Franck GUYEN

prédication - Preaching - La présence divine éprouvée de trois façons - Three ways to experiment the divine presence in us

vendredi 3 août 2018 par Phap

Voir Matthieu 13,47-53 - See Matthew 13:47-53


Chers frères et sœurs, en ce jeudi 2 août 2018 de la 17e semaine du temps ordinaire, à l’occasion de la parole de Jésus sur le feu à la fin des temps, je voudrais vous parler de trois types de feu qui représentent selon moi trois modalités de la présence divine. Dear brothers and sisters, today Thursday, the 2nd of August, 2018, 17th week in the ordinary time, I would like to see with you three types of fire which in my mind stand for three forms of the divine presence.
Le premier feu est celui qui habite Jésus et qui se manifeste dans toute sa puissance lors de la Transfiguration : la présence divine rayonne d’un éclat insoutenable dans et à travers le corps de Jésus, la chair humaine fait un avec la divinité sans qu’elle en soit altérée, au contraire elle s’en trouve exaltée, glorifiée, libérée de la corruption et de la mort. The first fire inhabits Jesus and manifests itself full-fledged during the Transfiguration : the divine presence is shining an unbearable brightness in and through Jesus’ body, the human flesh is one with the divinity without being affected by it, on the contrary it is exalted, glorified, freed from corruption and death.
Le second feu est celui qui purifie les corps pas encore totalement animés par le souffle divin. Ce feu est celui dont parle Dante dans le chant 26 du cantique du Purgatoire dans la Divine Comédie : les âmes font attention à ne pas sortir de ce feu, précise Dante. The second fire purifies the bodies which are not yet fully enlivened by the Holy Spirit. Dante has written about this fire in the Song 26 in the Hymn of the Purgatory in the Divine Comedy : the souls are careful not to step out of this fire, specifies Dante
Pour moi cela signifie que les âmes se maintiennent volontairement dans le feu qui les purifie comme l’or est débarrassé de ses scories dans le creuset. According to me, Dante means that the souls remain voluntarily in this fire which purifies them like gold is cleared from its scorias in the crucible.
Ces âmes savent qu’au bout de ce chemin la joie parfaite les attend : elles aussi brilleront de ce feu qui a transfiguré Jésus, elles aussi feront l’expérience de la présence divine qui viendra se complaire en elles. The souls know that the perfect joy is waiting for them at the end of the path : they too will be transfigured like Jesus and experiment the full-fledged divine presence.
Le troisième feu est celui qui brûle celui qui dans sa vie a étouffé en lui les graines de la compassion, du pardon, de l’amour. Cet homme s’est rendu incapable de communier à l’amour, aussi, quand la gloire de Dieu qui est amour enveloppera l’univers, il cherchera en vain comment y échapper. The third fire burns anyone who has stiffled his inner seeds of compassion, of forgiveness, of love. This kind of of man has made himself unable to take part to love and it will try in vain to escape the glory of God when it will enshroud the whole universe.
Mes amis, préparons-nous à faire l’expérience de la présence pleine et entière de Dieu en nous : nous en avons déjà un avant-goût grâce à l’Esprit de sainteté qui respire en nous. My friends, let us prepare ourselves to the full and entier presence of God in ourselves. We already have a taste of it thanks to the Holy Spirit which is breathing in us.

© fr. Franck Guyen op, août 2018


Matthieu 13,47-53 - Matthew 13:47-53

また、天の国は次のようにたとえられる。網が湖に投げ降ろされ、いろいろな魚を集める。 47 « Le Royaume des cieux est encore comparable à un filet qu’on jette en mer et qui ramène toutes sortes de poissons. 47 Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind :
網がいっぱいになると、人々は岸に引き上げ、座って、良いものは器に入れ、悪いものは投げ捨てる。 48 Quand il est plein, on le tire sur le rivage, puis on s’assied, on ramasse dans des paniers ce qui est bon et l’on rejette ce qui ne vaut rien. 48 Which, when it was full, they drew to shore, and sat down, and gathered the good into vessels, but cast the bad away.
世の終わりにもそうなる。天使たちが来て、正しい人々の中にいる悪い者どもをより分け、 49 Ainsi en sera-t-il à la fin du monde : les anges surviendront et sépareront les mauvais d’avec les justes, 49 So shall it be at the end of the world : the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just,
燃え盛る炉の中に投げ込むのである。悪い者どもは、そこで泣きわめいて歯ぎしりするだろう。」 50 et ils les jetteront dans la fournaise de feu ; là seront les pleurs et les grincements de dents. 50 And shall cast them into the furnace of fire : there shall be wailing and gnashing of teeth.
「あなたがたは、これらのことがみな分かったか。」弟子たちは、「分かりました」と言った。 51 « Avez-vous compris tout cela ? » - « Oui », lui répondent-ils. 51 Jesus saith unto them, Have ye understood all these things ? They say unto him, Yea, Lord.
そこで、イエスは言われた。「だから、天の国のことを学んだ学者は皆、自分の倉から新しいものと古いものを取り出す一家の主人に似ている。」 52 Et il leur dit : « Ainsi donc, tout scribe instruit du Royaume des cieux est comparable à un maître de maison qui tire de son trésor du neuf et du vieux. » 52 Then said he unto them, Therefore every scribe which is instructed unto the kingdom of heaven is like unto a man that is an householder, which bringeth forth out of his treasure things new and old.
イエスはこれらのたとえを語り終えると、そこを去り、 53 Or, quand Jésus eut achevé ces paraboles, il partit de là. 53 And it came to pass, that when Jesus had finished these parables, he departed thence.

Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 168 / 123033

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Quand le chrétien parle l’homme  Suivre la vie du site Prédication - Preaching   ?

Site réalisé avec SPIP 3.1.0 + AHUNTSIC

Creative Commons License