Esperer-isshoni.info

prédication - Preaching - Le soleil se lève, il faut l’accueillir - The sun is raising, let us welcome it

lundi 12 septembre 2016 par Phap

Voir Luc 7,1-10 - Luke 7:1-10


Mes amis, en ce lundi 12 septembre 2016 de la 24e semaine du temps ordinaire, nous entendons la parole de confession : « Je ne suis pas digne de te recevoir ». Dear friends, today, Monday, the 12th of September ; 2016, 24th week in the Ordinary time, we hear the centurion’s confession saying : “I am not worthy to receive you
Le centurion a entendu parler de Jésus, il entraperçoit l’aube qui se lève, le soleil de justice [1] qui est arrivé sur terre, alors il lui demande de venir guérir son serviteur très cher. The centurion heard about Jesus, he had a glimpe of the dawn coming, the sun of justice coming on Earth and he asked him to cure his beloved servant. [2]
Mais au fur et à mesure que la lumière grandit, il commence à craindre cette puissance qui s’approche de sa maison. Alors vite, il dépêche des envoyés. But as the light grows stronger, he starts to fear the power coming near his house, and so he sends his envoys in a hurry :
« Soleil, je ne suis pas digne que tu entres chez moi. Envoie seulement un de tes rayons et cela guérira mon serviteur ». « Sun, I am not worthy to receive you in my house. Please just send a ray and it will cure my servant”.
Mes amis, nous tenons dans nos mains l’eucharistie, le pain de vie. Rond comme le soleil, il est le soleil et nous allons l’avaler. Alors nous aussi, nous disons : « Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir mais dis seulement une parole et je serai guéri ». Dear friends, here we are, standing with the Eucharist, the bread of light. It is round like the sun, it is the sun and we are going to swallow it. And so we say like the centurion : “Lord, I am not worthy to receive you but just say a word and I will be cured”.
Et remis à nous, entre nos mains, ne disant que : « veux-tu ? », le corps et le sang du Christ. J’aime à contempler le Corps du Christ posé sur l’autel, à distance, j’aime aussi à être assis près du tabernacle et lui dire : « que j’y pense ou non, que je sois là ou pas, toi, tu es là, pour ce monde, pour moi, et tu rayonnes invisiblement, tu guéris les cœurs. Tu es là, et cela suffit. Béni sois-tu, Seigneur  » And there, entrusted in our hands, just saying : «  Do you want ? » ; the body and blood of Christ. I like to contemplate the Body of Christ resting on the altar, staying at a distance. I like to sit near the tabernacle and say to Him : “Whether I thing about it or not, whether I am here or not, you are here, standing for this world, for me and you shine invisibly and you cure the hearts. You are here and this is enough. Blessed be Thou, my Lord”.
Oui, j’aime à contempler l’hostie dans ma main, simple morceau de pain et en même temps quelque chose d’autre, et me dire : «  comment cela se fait-il ? Ma main devrait être trouée par la puissance divine, je ne devrais pas arriver à porter le poids de la majesté divine ? » Et pourtant si ! Et cela renforce mon amour pour le Dieu qui s’est fait homme et qui s’est laissé prendre par la chair, par la création. Yes indeed, I like to contemplate the Host in my hand, just a piece of bread and in the same time something else, and think to myself : “How is it that my hand is not pierced by the divine power, how is it that I can carry the weight of the divine glory ?” And yet I can. And it reinforces my love for the God made man who let himself be caught by the flesh, by the Creation.
«  Dis seulement une parole, et je serai guéri ». Quelle est cette parole ? « Just say a word and I will be cured ». What is this world ?
Cette parole, c’est le Fils, c’est le Verbe en qui Dieu a tout dit et lui-même, le Verbe par qui tout a été fait et sans qui rien n’existe, et qui, un jour du temps, s’est fait chair. This word is the Son, the Word through which, in which, by which the Father has said everything including Himself, the Word through which everything was created and without which nothing can exist, the Word that made himself flesh one day in the time.

© fr. Franck Guyen op, septembre 2016


Luc 7,1-10 - Luke 7, 1-10

イエスは、民衆にこれらの言葉をすべて話し終えてから、カファルナウムに入られた。 Quand Jésus eut achevé tout son discours devant le peuple, il entra dans Capharnaüm. Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
ところで、ある百人隊長に重んじられている部下が、病気で死にかかっていた。 2 Un centurion avait un esclave malade, sur le point de mourir, qu’il appréciait beaucoup. 2 And a certain centurion’s servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
イエスのことを聞いた百人隊長は、ユダヤ人の長老たちを使いにやって、部下を助けに来てくださるように頼んだ。 3 Ayant entendu parler de Jésus, il envoya vers lui quelques notables des Juifs pour le prier de venir sauver son esclave. 3 And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
長老たちはイエスのもとに来て、熱心に願った。「あの方は、そうしていただくのにふさわしい人です。 4 Arrivés auprès de Jésus, ceux-ci le suppliaient instamment et disaient : « Il mérite que tu lui accordes cela, 4 And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this :
わたしたちユダヤ人を愛して、自ら会堂を建ててくれたのです。」 5 car il aime notre nation et c’est lui qui nous a bâti la synagogue. » 5 For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
そこで、イエスは一緒に出かけられた。ところが、その家からほど遠からぬ所まで来たとき、百人隊長は友達を使いにやって言わせた。「主よ、御足労には及びません。わたしはあなたを自分の屋根の下にお迎えできるような者ではありません。 6 Jésus faisait route avec eux et déjà il n’était plus très loin de la maison quand le centurion envoya des amis pour lui dire : « Seigneur, ne te donne pas cette peine, car je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit. 6 Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself : for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof
ですから、わたしの方からお伺いするのさえふさわしくないと思いました。ひと言おっしゃってください。そして、わたしの僕をいやしてください。 7 C’est pour cela aussi que je ne me suis pas jugé moi-même autorisé à venir jusqu’à toi ; mais dis un mot, et que mon serviteur soit guéri.  : 7 Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee : but say in a word, and my servant shall be healed.
わたしも権威の下に置かれている者ですが、わたしの下には兵隊がおり、一人に『行け』と言えば行きますし、他の一人に『来い』と言えば来ます。また部下に『これをしろ』と言えば、そのとおりにします。」 8 Ainsi moi, je suis placé sous une autorité, avec des soldats sous mes ordres, et je dis à l’un : ‹Va› et il va, à un autre : ‹Viens› et il vient, et à mon esclave : ‹Fais ceci› et il le fait. » 8 For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth ; and to another, Come, and he cometh ; and to my servant, Do this, and he doeth it.
イエスはこれを聞いて感心し、従っていた群衆の方を振り向いて言われた。「言っておくが、イスラエルの中でさえ、わたしはこれほどの信仰を見たことがない。」 9 En entendant ces mots, Jésus fut plein d’admiration pour lui ; il se tourna vers la foule qui le suivait et dit : « Je vous le déclare, même en Israël je n’ai pas trouvé une telle foi. » 9 When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
使いに行った人たちが家に帰ってみると、その部下は元気になっていた。 10 Et de retour à la maison, les envoyés trouvèrent l’esclave en bonne santé. 10 And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.

[1Malachie 3,19-21 19 Car voici que vient le jour, brûlant comme un four. Tous les arrogants et les méchants ne seront que paille. Le jour qui vient les embrasera, dit le SEIGNEUR le tout-puissant. - Il ne leur laissera ni racines ni rameaux.
20 Pour vous qui craignez mon nom, le soleil de justice se lèvera, portant la guérison dans ses rayons. Vous sortirez et vous gambaderez comme des veaux à l’engrais.
21 Vous piétinerez les méchants, car ils seront comme cendre sous la plante de vos pieds en ce jour que je prépare, dit le SEIGNEUR le tout-puissant.

[2Malachi 4:1-3 For, behold, the day cometh, that shall burn as an oven ; and all the proud, yea, and all that do wickedly, shall be stubble : and the day that cometh shall burn them up, saith the LORD of hosts, that it shall leave them neither root nor branch.
2 But unto you that fear my name shall the Sun of righteousness arise with healing in his wings ; and ye shall go forth, and grow up as calves of the stall. 3 And ye shall tread down the wicked ; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts.


Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 157 / 88079

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Quand le chrétien parle l’homme  Suivre la vie du site Prédication - Preaching   ?

Site réalisé avec SPIP 3.1.0 + AHUNTSIC

Creative Commons License