Esperer-isshoni.info

prédication - Preaching - "Tu es mon fils" - "You Are My Son"

vendredi 11 décembre 2015 par Phap

Voir aussi Évangile de Luc 3,15-22 - See also Gospel by Lukas 3,15-22


Jésus priait.. et le ciel s’ouvrit. Jesus was praying… and the sky was opened.
Aujourd’hui (10/1/2010), il nous est donné d’entendre quelque chose que je trouve inépuisable. Today (2010/01/10) we come to hear something that sounds inexhaustible according to me.
Quelque chose que l’on peut contempler sans se lasser. Something we can contemplate without getting tired.
Comme Jésus priait, le ciel s’ouvrit. As Jesus was praying, the sky opened.
Être là, regarder Jésus qui prie. Et attention, chers frères, chères sœurs, nous ne sommes pas seul(e)s. Il y a avec nous, autour de nous, tout un peuple qui attend. Et nous aussi, nous faisons partie de ce peuple. Et nous regardons Jésus. To stand there, looking at Jesus praying. And beware, deart brothers and sisters, we are not alone. A whole people are standing with us, a whole people waiting. And we belong to this people. And we look at Jesus.
Entendre sa prière, voir comment il se tient, dans la simplicité. Ni écrasé, ni exalté. Il est là, humble, confiant.Il est là, grave, enraciné dans la terre ; et voyez ! il ouvre son cœur au ciel, il lance vers le ciel son désir. Listening to his prayer, looking at the way he stands in his simple manner. Neither crushed nor hot-headed. .There he is standing, rooted in the earth ; and look, he opens his heart to the sky, he throws his desire towards the sky.
Son désir, qui épouse celui de tout le peuple, de son peuple. « Ah, si tu déchirais les cieux ! ». « Ah, si tu venais établir la justice et la paix sur la terre ». « Ah si tu envoyais quelqu’un selon ton cœur, quelqu’un qui établirait le royaume de Dieu sur la terre ». His desire, the desire of the whole people, of his whole people. “Ah, were you to rip the sky open !”. « Ah, were you to bring peace and justice on Earth » ! » « Ah ! Were you to send someone fitting your heart, someone who would establish the Kingdom of God on Earth”.
Jésus porte ce désir de son peuple, du peuple d’Israël. Avec son peuple, il reçoit le baptême d’eau de Jean le Baptiste. Jesus is carrying the desire of his people, the people of Israel. With his people, he is baptized by John the Baptist.
Maintenant, avec son peuple, il prie. Il ouvre son cœur au Père. Now, he is praying with his people. He opens his heart to the Father.
Et le Père ne peut résister à son appel. Il ne peut résister à l’appel de son Fils, - comment le pourrait-il ? And the Father cannot resist his call. He cannot resist the call of his Son – how could he ?
Alors le ciel s’ouvre, alors l’Esprit saint descend sur Jésus, alors le Père dit : « tu es mon Fils, moi aujourd’hui, je t’ai engendré ». Then the sky opens, then the Holy Spirit goes down upon Jesus, then the Father says : Thou art my beloved Son ; in thee I am well pleased
Des paroles simples, des paroles qui bouleversent. Simple words, deeply moving words.
- « Père ».
- « Mon fils ».
- Father
- My son.
Seul Jésus a pu dire cette parole avec tant d’intensité : parce qu’il est le Fils unique. Seul le Père a pu dire cette parole avec une telle intensité : parce qu’il est le Père de ce Fils. Only Jesus could say this word with such power : because he is the Only Son. Only the Father could say this word with such power : because he is the Father of this Son.
Voilà, c’est fait : maintenant, pourrait-on dire, il y a un soleil sur la terre, un soleil qui habite un homme, un homme qui est un soleil. Un soleil que nous pouvons regarder, que nous pouvons toucher, que nous pouvons entendre - sauf au moment de la Transfiguration (avec les apôtres Pierre, Jacques et Jean), sauf sur le chemin de Damas (avec celui qui allait devenir l’apôtre Paul) : alors le voile de chair laisse passer la puissance du Christ, qui jette les témoins à terre. There it is. Now, so to speak, there is a sun on Earth, a son dwelling in a man, a man being a sun. A sun that can be looked at, a sun that can be touched, a sun that can be listened to – but for the Transfiguration (with the apostles Peter, James and John) but for the event on the road to Damas (with the one who would become the apostle Paul) : then the veil of the flesh lets through Christ’s power, which throws down the witnesses.
Maintenant donc, regardons Jésus prier. Entrons dans sa prière : « Notre Père qui êtes aux cieux… » So now, let us look at Jesus praying. Let us enter his prayer. “Our Father who art in Heaven”
Recevons l’Esprit Saint.. Que cet Esprit Saint en nous transforme notre chair, qu’il la rende capable de recevoir elle aussi le soleil. Que nous aussi, nous devenions fils et filles comme Jésus est Fils Let us receive the Holy Spirit. May this Holy Spirit transform our flesh, so that it can receive the sun too. So that we can become sons and daughters like Jesus.
Fils et filles de ce Père là. The sons and daughters of this Father.
Pouvoir dire de tout son cœur, de toute son âme, de toute sa force, sans réserve : To become able to say with one’s whole heart, one’s whole strength, without any reservation
« Père ». « Father »
Pouvoir recevoir la réponse, dans toute sa puissance, dans toute sa force, une réponse qui transfigure. To become able to receive the answer, the full-fledged answer with all its transforming power :
« Tu es mon fils bien aimé, tu es ma fille bien aimée, moi aujourd’hui, je t’ai engendré(e) ». « You are my beloved son, you are my beloved daughter, I am pleased in you”.
Vraiment, cette contemplation est inépuisable, n’est-ce pas ? This contemplation sounds inexhaustible, doesn’t it ?


Évangile de Luc 3,15-22 - Gospel by Lukas 3,15-22

民衆はメシアを待ち望んでいて、ヨハネについて、もしかしたら彼がメシアではないかと、皆心の中で考えていた。 15 Le peuple était dans l’attente et tous se posaient en eux-mêmes des questions au sujet de Jean : ne serait-il pas le Messie And as the people were in expectation, and all men mused in their hearts of John, whether he were the Christ, or not ;
そこで、ヨハネは皆に向かって言った。「わたしはあなたたちに水で洗礼を授けるが、わたしよりも優れた方が来られる。わたしは、その方の履物のひもを解く値打ちもない。その方は、聖霊と火であなたたちに洗礼をお授けになる。  ? 16 Jean répondit à tous : « Moi, c’est d’eau que je vous baptise ; mais il vient, celui qui est plus fort que moi, et je ne suis pas digne de délier la lanière de ses sandales. Lui, il vous baptisera dans l’Esprit Saint et le feu ; John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water ; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose : he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire :
そして、手に箕を持って、脱穀場を隅々まできれいにし、麦を集めて倉に入れ、殻を消えることのない火で焼き払われる。」 17 il a sa pelle à vanner à la main pour nettoyer son aire et pour recueillir le blé dans son grenier ; mais la balle, il la brûlera au feu qui ne s’éteint pas. » 17 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and will gather the wheat into his garner ; but the chaff he will burn with fire unquenchable.
ヨハネは、ほかにもさまざまな勧めをして、民衆に福音を告げ知らせた。 18 Ainsi, avec bien d’autres exhortations encore, il annonçait au peuple la Bonne Nouvelle. 18 And many other things in his exhortation preached he unto the people.
ところで、領主ヘロデは、自分の兄弟の妻ヘロディアとのことについて、また、自分の行ったあらゆる悪事について、ヨハネに責められたので、 19 Mais Hérode le tétrarque, qu’il blâmait au sujet d’Hérodiade, la femme de son frère, et de tous les forfaits qu’il avait commis, 19 But Herod the tetrarch, being reproved by him for Herodias his brother Philip’s wife, and for all the evils which Herod had done,
ヨハネを牢に閉じ込めた。こうしてヘロデは、それまでの悪事にもう一つの悪事を加えた。 20 ajouta encore ceci à tout le reste : il enferma Jean en prison. 20 Added yet this above all, that he shut up John in prison.
民衆が皆洗礼を受け、イエスも洗礼を受けて祈っておられると、天が開け、 21 Or comme tout le peuple était baptisé, Jésus, baptisé lui aussi, priait ; alors le ciel s’ouvrit ; 21 Now when all the people were baptized, it came to pass, that Jesus also being baptized, and praying, the heaven was opened,
聖霊が鳩のように目に見える姿でイエスの上に降って来た。すると、「あなたはわたしの愛する子、わたしの心に適う者」という声が、天から聞こえた。 22 l’Esprit Saint descendit sur Jésus sous une apparence corporelle, comme une colombe, et une voix vint du ciel : « Tu es mon fils, moi, aujourd’hui, je t’ai engendré. » 22 And the Holy Ghost descended in a bodily shape like a dove upon him, and a voice came from heaven, which said, Thou art my beloved Son ; in thee I am well pleased.

Accueil | Contact | Plan du site | | Statistiques du site | Visiteurs : 126 / 88173

Suivre la vie du site fr  Suivre la vie du site Quand le chrétien parle l’homme  Suivre la vie du site Prédication - Preaching   ?

Site réalisé avec SPIP 3.1.0 + AHUNTSIC

Creative Commons License